Questão:
É educado pedir ao meu entrevistador para encaminhar um e-mail para outro entrevistador?
Ying
2017-12-18 22:08:34 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Acabei de terminar uma entrevista técnica por telefone. Gostaria de enviar uma nota de agradecimento a ambos os entrevistadores, bem como discutir alguns dos erros que cometi durante as perguntas técnicas.

A situação é; Eu só tinha o e-mail do entrevistador júnior. Enviei o e-mail e respondi a todos os meus pensamentos a respeito da entrevista. No e-mail, mencionei que:

Não tive a chance de obter o endereço de e-mail do outro entrevistador. Gostaria de saber se você estaria disposto a repassá-lo para que eu possa enviar uma nota de agradecimento a ele também.

Achei que "repassar" significa "encaminhar meu e-mail para o outro entrevistador ". Recebi a resposta do meu entrevistador imediatamente:

Obrigado pelo seu e-mail. Não tenho certeza se estou autorizado a passar o endereço de e-mail dele para você.

Minha pergunta é:

  1. Não tive a chance ter o nome e o e-mail do entrevistador sênior, mas quero agradecer a ele. É educado enviar e-mail para o entrevistador sênior sem nome?

  2. É educado pedir ao entrevistador júnior para encaminhar meu e-mail? Seria um exagero neste ponto?

Aviso: Eu pesquisei sugestões quando as pessoas enfrentam a mesma situação antes deste post. Infelizmente, a confusão "isso" começou daí ...

Não tenho certeza de por que isso foi rejeitado, pois parece estar no tópico.Meu palpite é que é um pouco difícil de ler, então editei um pouco a formatação para torná-la mais fácil.Se eu o editei em excesso e a pergunta não indica mais sua intenção, sinta-se à vontade para reverter.
PS.Removi seu pedido de desculpas "Inglês não é meu idioma nativo".Seu inglês é muito bom e você nunca deve se desculpar por tentar.
Obrigado por editar minha pergunta, especialmente removendo informações desnecessárias.Isso me ajuda a saber como escrever com eficiência.
Obrigado pelo seu incentivo.Você é realmente legal.Estou frustrado por receber votos negativos, mas também estou ansioso para saber o motivo por trás disso.Espero que haja um mecanismo por trás do stackExchange para que eu possa saber como melhorar.
Você provavelmente está recebendo votos negativos porque seu título pergunta se é educado pedir a alguém para encaminhar seu e-mail, mas a maior parte do texto da sua pergunta é sobre como você já fez isso e foi mal interpretado.Não entendo como sua pergunta decorre da situação descrita.Acho que você deveria estar se perguntando por que seu e-mail foi mal interpretado em uma pilha que trata de linguagem.O fato de que a resposta que você aceitou está explicando por que seu inglês é confuso, em vez de responder à sua pergunta sobre educação reforça meus pensamentos.
Obrigado pela sua explicação.Eu estava enfrentando a situação em que precisava fazer uma escolha entre 1) Pedir ao entrevistador júnior para encaminhar meu e-mail, o que não me sinto confortável para fazer isso.Portanto, esse é o meu título.@Snow oferece ideias de que pode ser uma frase simples.2) Quero esclarecer que não estou pedindo o e-mail do entrevistador sênior.
É melhor pedir que encaminhem o e-mail internamente.Eu, por exemplo, não me sentiria confortável com pessoas compartilhando meu e-mail aleatoriamente com pessoas de fora da empresa.
Mas você ** já pediu ** a ele para encaminhar seu e-mail.Ele apenas entendeu mal o que você estava perguntando.Por que você se sente desconfortável perguntando quando já fez isso?
Então, eu me pergunto ... você sabe o nome do primeiro entrevistador e seu e-mail, e acho que você é capaz de identificar o padrão em seus endereços de e-mail, e certamente você tem os nomes das duas pessoas com quem estava entrevistando(porque ou eles enviaram para você primeiro, ou pelo menos, você escreveu em suas anotações para que não pudesse esquecê-lo durante a entrevista) - o fato de que você precisa pedir a alguém o e-mail do segundo entrevistador éum reflexo negativo.
@theonlydanever Eu acho que o inglês, não sendo a língua nativa do OP, afeta esta questão, embora não como eles pretendiam.Como um pedido de desculpas aqui na questão, está fora do tópico.No entanto, isso explica o motivo da ambiguidade no e-mail.Quando li a primeira citação, perdi completamente a ambigüidade que o fraseado criou e li como o OP pretendia.Depois de ler a resposta aceita, vi a ambigüidade.
@corsiKa Infelizmente, eu não sabia o nome do idoso como ele mencionou uma vez no início da entrevista.Está muito borrado.Portanto, não consigo adivinhar o padrão.Pode ser outro tópico: você pedirá ao seu entrevistador a grafia do nome para que possa enviar uma nota de agradecimento mais tarde?
@Ying, você mencionou que também queria "discutir alguns dos erros que cometi durante as perguntas técnicas", mas a parte "Minha pergunta é" não aborda isso (e acho que as respostas podem ser diferentes, dependendo de se você 'ainda estou interessado em uma discussão técnica com o outro entrevistador).Talvez seja melhor remover a parte "discutir alguns dos erros" e / ou fazer uma pergunta separada.Não tenho certeza de qual seria a política do local de trabalho.
Quatro respostas:
Dan Pichelman
2017-12-18 22:20:53 UTC
view on stackexchange narkive permalink

O problema não está em você usar a frase "passe adiante", mas na parte seguinte que diz "então posso enviar uma nota de agradecimento a ele também".

Isso A última parte soa como se você estivesse pedindo o endereço de e-mail do idoso. Isso colocou o júnior em uma posição difícil de não saber se seria apropriado compartilhar esse endereço de e-mail com você.

Seria melhor você dizer:

I não tem o endereço de e-mail do outro entrevistador. Compartilhe esta mensagem com ele.

O bit * "repassar" * soa como pedir o endereço de e-mail também.No contexto, o "isso" pode se referir apenas a * "o endereço de e-mail do outro entrevistador" *.A segunda frase então reforça essa leitura.
Sim, não é gramatical usar "isso" como OP pretendido."isso" tem que se referir a algo mencionado anteriormente.Não significa "isso".
user44108
2017-12-18 22:10:42 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Você não precisa solicitar o endereço de e-mail dos outros entrevistadores.

Diga algo como

Passe em meus agradecimentos a xx

Isso deve ser o suficiente. Não há necessidade de complicar isso.

Obrigado pela ajuda!"Passe adiante" é o mesmo que "passe meus agradecimentos"?
É ambíguo, por isso o entrevistador ficou confuso e pensou que você queria o endereço de e-mail do outro cara.Se você apenas disser "por favor, transmita meus agradecimentos a xxx", isso será entendido.
Precisa de mais complicações.Alguém muito inteligente disse que as coisas deveriam ser o mais simples possível, mas não mais simples.Nesse caso, solicitar o encaminhamento de seu agradecimento pessoalmente por escrito pode resultar em uma impressão mais positiva no outro entrevistador, em comparação a “transmitir meus agradecimentos”.Na verdade, eu apostaria que o último pedido nem mesmo é concedido com a frequência que o primeiro pedido seria, porque o último pedido é mais facilmente rejeitado como uma figura de linguagem ou formalidade insignificante.
Preston
2017-12-18 23:42:22 UTC
view on stackexchange narkive permalink

A forma como você escreveu a frase “isso” se refere ao endereço de e-mail do outro entrevistador quando você está tentando fazer com que “isso” se refira à mensagem que você enviou.

A maneira de resolver isso é pedir diretamente para eles encaminharem sua mensagem OU reestruturarem a frase.

“Passe adiante” soa mais casual e amigável. Se você decidir ficar com isso, precisará deixar claro que está pedindo a ele para transmitir sua mensagem.

“Não tenho o endereço de e-mail do outro entrevistador. Você poderia, por favor, passar minha mensagem a ele também? ”

Sempre que você usar um pronome, certifique-se de deixar claro qual substantivo ele está substituindo.

Acho que na verdade é * inequivocamente * uma solicitação de endereço de e-mail.Não há como "isso" se referir a "esta mensagem", pois "esta mensagem" não foi mencionada antes.Se ele tivesse dito "por favor, passe adiante", seria ambíguo se o "isto" se referia a "esta mensagem" ou "este endereço de e-mail".
@Blorgbeard você está certo.Acho que estava tentando dar mais crédito porque fui influenciado pelo outro conteúdo da postagem.Editando
Michael
2017-12-19 15:25:28 UTC
view on stackexchange narkive permalink

É perfeitamente educado pedir que ele faça isso. Infelizmente, como outros já disseram, seu pedido não foi redigido tão bem quanto poderia e foi como se você estivesse pedindo o e-mail deles. Isso não é necessariamente um gafe, mas é razoável que ele tenha recusado seu pedido (percebido).

Mas o que está feito está feito. Não adianta ficar agonizando com as palavras ou o nível de ambigüidade no que você disse (como alguns outros usuários parecem estar fazendo).

O que eu faria agora seria enviar um e-mail muito curto apenas para esclarecer . Algo como:

Desculpas pelo mal-entendido. O que eu queria perguntar era se você transmitiria meus agradecimentos em meu nome.

Se você se encontrar em uma situação semelhante no futuro, pode dizer:

Blá, blá, blá. Obrigado pelo seu tempo na terça-feira.

Não tenho o endereço de e-mail dele, então, por favor, transmita meus agradecimentos ao Sr. Foo.



Estas perguntas e respostas foram traduzidas automaticamente do idioma inglês.O conteúdo original está disponível em stackexchange, que agradecemos pela licença cc by-sa 3.0 sob a qual é distribuído.
Loading...